专访|颜小鹂:让世界“听得懂”且“喜欢听”!以儿童绘本形式讲述中国故事

多彩贵州网讯(本网记者 程曦 彭典) “做中国的原创故事,并通过儿童绘本的形式讲述中国故事、传递中国文化,让世界‘听得懂’且‘喜欢听’,这是我们蒲公英童书馆一直以来坚守的信念和方向。”6月18日,在第31届北京国际图书博览会贵州展区,蒲公英童书馆创始人、总编辑颜小鹂分享了童书馆的一路走来。

在贵州展区的少儿图书专区,观众驻足翻看

在贵州展区的少儿图书专区,不少观众驻足翻看。今年图博会,颜小鹂带来了30多种儿童绘本,大都是蒲公英童书馆的原创童书,在国际市场很受欢迎。有的输出到美国、英国、法国、荷兰、波兰、加拿大和俄罗斯等国家,有的输出到韩国、越南、马来西亚、阿根廷等“一带一路”、东南亚周边的一些国家。

为什么蒲公英童书馆的原创童书能够“走出去”还能实力“吸粉”?颜小鹂认为,是因为表达能力在不断地提升。

“过去,国内的一些画家不理解他们画的很多东西为什么外国人不喜欢,其实就是过去的图画书说教意味很重,且在叙事能力、语言转换等方面有问题,例如文图不搭,插图没有图像叙事能力,很难与国际话语体系对接。”经过多年的摸索,颜小鹂的团队发现,很多外国人对中国的旗舰物种和民间故事都是非常感兴趣的,但是由于文化差异等原因,导致看不懂,更理解不了。

蒲公英原创精品《我爱妈妈,我爱爸爸》《放屁恐龙侦探蛙》

这些年,蒲公英童书馆一直在学习和实践,并逐步掌握了面向国际舞台讲述中国故事的有效方式。

“我们努力摒弃过去的说教,让文字与图画共同叙事,增加趣味性;我们坚持与本土杰出艺术家合作,挖掘优秀青年创作者,希望出版既能展现中国独特的文化精髓,又能引发全球儿童情感共鸣的作品。”颜小鹂说。

颜小鹂说,“将中国故事讲给世界听”是她们一直秉持的使命

数据统计,自蒲公英童书馆成立以来,已成功向美国、法国、加拿大、俄罗斯、波兰、韩国等20余个国家和地区输出70余册优秀中国原创图画书,语种覆盖广泛。其中,“中国优秀图画书典藏系列”中的20余本图画书已分批次输出美国;“中国旗舰物种系列”成功进入法国和荷兰市场。

特别是由著名教育学家朱永新与华人艺术家、插画家郁蓉联手创作的《我爱妈妈,我爱爸爸》于2024年实现8国11个语种的版权输出,成为蒲公英推动中国文化“走出去”的重要里程碑。

6月18日,第31届北京国际图书博览会开幕当天,多国出版社代表与蒲公英童书馆现场签署版权输出意向协议,依托优质内容,蒲公英童书馆的国际影响力进一步拓展。

多国出版社代表与蒲公英童书馆现场签署版权输出意向协议

“每个国家图书输出的发展轨迹相似,都经历‘从引进来,到走出去,再到被喜爱’的过程,蒲公英的成果其实也是多次尝试和探索的回馈。”谈及原创图画书输出的经验,颜小鹂表示,蒲公英童书馆从引进的图书中学会了国际化表达,在摸索中找到向世界讲述中国故事的门道。

做中国的原创故事,并努力将中国的故事讲给全世界的读者听,使他们听得懂且喜欢听,这是蒲公英童书馆一直以来坚守的信念和方向。颜小鹂说,未来蒲公英童书馆将继续推动承载中国文化精髓的原创童书走向世界,实现从“走出去”到“被喜爱”的跨越,为全球儿童阅读注入中国故事的温暖力量。

一审:罗亚楠

二审:李柏杉 袁小娟

三审:李蓓

相关文章